2011年11月12日 星期六

【中文課的事】第一課


● 備課

因為沒有投影機可以使用,只好想別的教法,還好這禮拜沒教什麼漢字。

情勢使然,一直到星期三晚上聽完游老師的課,我才確定到底要教什麼,還沒擬出整個學期的schedule,先備第一堂課要緊。

對自己的期許是,非不得以才准使用英文;但這點在備課過程及上課過程有些調整,有時候使用簡單的英語可以事半功倍,例如「懂不懂?」以understand?做解釋,輔以點頭微笑「懂」、不懂「皺眉頭」,再以「跳針法」(我自己發明的哈哈哈)學生很快就會了。

但是下課後有位同學來跟我反映,她不懂英語,她有點困擾,還好她在台灣工作過三年,口語完全OK,她是來學寫漢字的,當下我覺得十分抱歉沒有顧及到所有學生的需求,不過也很開心,感謝她在第一堂課後馬上告訴我,讓我可以直接修正。


也不用直接翻譯法(漢語&越語),例如:句型「多少錢?」越語為bao nhiêu tiền,但bao不等於多,是how的意思,nhiêu才是多, tiền才是錢。若使用直接翻譯法很容易讓學生誤會,所以折中,我講了bao nhiêu tiền,又另外解釋多&少的意思(圖示),強調這是意義相等但詞彙不相同的的句子。


備課過程中衍生了更多更多問題,再教錢跟量詞時,

「一yí 個」、「一yì 百」、「一yì 千」、「一yí 萬」→ 變調問題讓我好尖叫,到底該怎麼用最簡單的方法解釋?但我又不知道該什麼時候教,所以還是牙一咬教下去了,很明顯的我錯了,因為太難了~~~~~ 

yī  +  —  = yì  +  —   ex:  yì qiān  一千
  + ˊ   = yì  +  ˊ      ex:  yì nián 一年
yī  + ˇ      = yì  +  ˇ      ex:  yì băi   一百
yī  + ˋ   = yí  +  ˋ      ex:   yí wàn 一萬


數到兩個包子的時候「兩個」,「個」沒有問題、「包子」沒有問題,是時候進入「二&兩」的時候~~~還好大家飛快就懂了,我愛你們! 




◎課前
(謝謝白白提醒我要十五分鐘前進教室,讓自己冷靜下來)

1.把課堂用語貼在白板上。把需要說明的板書先寫好,例如:「第_頁」就直接畫一本有頁的書,清楚明瞭!「問題」跟「複習」則寫上英文。





愛地球之使用中心過期的招生海報大小剛剛好,感謝113 XD
備課守則之用最少的資源做最大的利用~







2.在白板右上角寫上我的名字、email和手機(也用畫的),但手機號碼處空白,等下教完數字的時候用中文念,訓練聽力,再在黑板上寫上正確答案。

3.在白板左上角寫好上、下課時間,順便可以學到「休息」、「下課」,對學生來說這是多麼重要的兩個詞啊哈哈哈~~~

17:45~18:45
- xiūxí -
18:55~19:45
- xiūxí -
19:55~20:45
-  xiàkè   -    






◎課中  17:45~18:45
 


不知道是不是因為這天下了大雨的原因,一直到17:43都還沒有學生來,此時我有點緊張,該不會學生以為今天不用上課了?!會不會今天只有小貓兩三隻??17:45才來了一個,一直到18:00才陸陸續續到了六個。到這個時候覺得不能再等下去了,決定超過半數就開始上課! 


一、課堂用語:
學生很快就都明白了,我好開心!!!不過真正開始上課的時候,發現還有幾句更常講的沒有寫出來,「懂不懂?」、「等一下」,所以趕快補進板書裡。


二、互相認識: 


把所有人名牌(有中文名字也有越語名字,因為還不熟悉漢字&拼音,所以可以讓學生依賴越語名字)貼在黑板上,由我開始介紹自己,然後講解每個人的中文名字的拼音,一方面複習上禮拜游老師教的聲、韻、調,並且教新的拼音規則 ,一方面讓同學們認識對方。


上完課以後請學生放在桌上,這樣大家很快就會記起來囉!






1.漢語拼音的姓名寫法。
2.標調位置 a>o>e>i>u>ü   but!!!      iu、ui都標在後面那個。
3.zhi,chi,shi,zi,ci,si的韻母i不是i
4.i,u開頭的零聲母音節改寫y,w


5.xü→加上聲調時要把上面兩點去掉,但這點我覺得沒有講解的很好,應該要想更好的講法,


我想這就是注音符號的優點之一,ㄨ、ㄩ 本來就是不同韻母,不易產生混淆。 




另外再拼 jiě 的時候我也一直講成,ㄧㄝ 耶, ㄐ ㄧㄝ 接,
但是游老師是直接叫學生念  i e  耶,我覺得有點不合邏輯,但這邊又有點難解釋,歪歪。


這也是注音符號的優點,ㄜ ㄝ 本來就是不同韻母,不易產生混淆。




遊戲時間:


「我叫連華,你呢」講完後拿指揮棒點學生,請他們上來自我介紹,點下一個人。


這時候我點的一個媽媽(叫她鳳姊好了),很緊張的說,不行不行那(指揮棒)是老師的,我不敢,你找別人。(她的口語很好)我說沒關係,我的心裡希望這是一個以學生為中心的課堂,老師與學生間都是平等的,另外使用指揮棒也可以不用其他複雜的說明,交給同學就是請他們點下一個人。 


所以我又點了一個看起來比較大方的同學開始,很順利的輪完一圈,大家都有點害羞,不過我想很快就會習慣的!
 








◎課中  18:45~19:45


生詞:


小姐、先生(先教拼音不寫漢字)


要不是不能用PPT,我可能再也不會拿起筆畫圖了。
具體的詞很好懂,就可以直接教「姓+小姐/先生」,全班同學念過一次「你是X先生/小姐」也懂了。 


這、那 


用了兩個方法解釋
1.圖示法,畫一個「我」,「我」旁邊畫一個小盒子「這」,黑板很遠很遠的地方畫另一個小盒子「那」,距離說話者近的稱「這」、距離說話者遠的稱「那」。


2.直接用英文this / that










教完了「小姐」、「先生」、「這」、「那」,又可以開始說話了,
同樣我先說「我是連小姐,這是陳先生,那是阮小姐。」再把指揮棒交給同學。
鳳姐還是很緊張,不敢叫我「連小姐」,所以她在遊戲時叫我「連老師」。 








數字 一、二、三、四、五、六、七、八、九、十


我覺得教數字真的跟學生母語的算數學方式有很大關係,還好越南語算數的邏輯跟中文一樣,十一、十二、十三......二十、三十、四十、五十........學起來對你對我(學越語)都好啊!哈哈哈哈哈所以這邊也就平安度過了!






遊戲時間: bingo bingo~~~~~~~讓大家練習念數字



殊不知!我太掉以輕心了~~~~~


我以為每個人都會玩bingo,所以很簡單、快速的講解了遊戲規則,但其實有幾位好像沒有玩過,所以不會玩,也有幾個同學沒有那麼快就把數字記下來了,所以整個遊戲很不流暢,本來以為大家都會很high,結果出乎意料了。(檢討) 




還有用書空的方法帶寫一到十,想由最基本的漢字開始,降低恐懼感。








◎課中  19:55~20:45


生詞


錢(圖示法)
多少錢(直接翻譯法)
百、千、萬(直接貼鈔票在黑板上)→一百、一千、一萬,遇到變調問題
多/少(圖示法)
個、包子(圖示法)→兩個→二&兩問題
杯、茶(圖示法) 
一共(圖示法)


句型
「多少錢?」
「X個包子多少錢?」
「X杯茶多少錢?」
「X個包子、X杯茶,一共多少錢?」




這個時候我又做錯的一件事,我走到同學面前,指著桌上的橡皮擦、筆記本什麼的,
問「這個多少錢?」忘記了越南的幣值跟台灣不一樣,他們沒辦法那麼快換算,
另外他們也沒有萬的概念,一萬四千塊的東西他們會說「十四千」,
當時我沒有馬上糾正,下次再講這個部分。






檢討&下次上課
1.忘記了「要有足夠的input,才會有out」還是很著急的希望同學發言。太著急了!
2.鳳姐希望可以學漢字,她聽說已經很好了,想要私底下給她多一點功課,
如果其他進度較快的同學也願意的話也很好~~~










寫到這邊累翻了,後面有點隨便,主要是希望可以做為自己的檢討,下次再上到這個部分的時候,不要重蹈覆轍。




寫完一篇又要備新課了!!!!!加油加油~~~~
 











沒有留言:

張貼留言